سورة الحجر


Al-Hijr


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ ‏﴿١﴾‎
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran.
— Translation — Ali Quli Qarai
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ‏﴿٢﴾‎
Much will the faithless wish that they had been Muslims.
— Translation — Ali Quli Qarai
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ‏﴿٣﴾‎
Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ ‏﴿٤﴾‎
We did not destroy any town but that it had a known term.
— Translation — Ali Quli Qarai
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ‏﴿٥﴾‎
No nation can advance its time nor can it defer it.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ ‏﴿٦﴾‎
They said, `O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ‏﴿٧﴾‎
Why do you not bring us the angels should you be truthful?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ ‏﴿٨﴾‎
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ‏﴿٩﴾‎
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ‏﴿١٠﴾‎
Certainly We sent [apostles] before you to former communities,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ‏﴿١١﴾‎
And there did not come to them any apostle but that they used to deride him.
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ‏﴿١٢﴾‎
That is how We let it pass through the hearts of the guilty:
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ ‏﴿١٣﴾‎
They do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ ‏﴿١٤﴾‎
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ ‏﴿١٥﴾‎
They would surely say, `Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ‏﴿١٦﴾‎
Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ ‏﴿١٧﴾‎
And We have guarded them from every outcast Satan,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ ‏﴿١٨﴾‎
Except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ ‏﴿١٩﴾‎
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ‏﴿٢٠﴾‎
And made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ‏﴿٢١﴾‎
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ‏﴿٢٢﴾‎
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ ‏﴿٢٣﴾‎
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ ‏﴿٢٤﴾‎
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ ‏﴿٢٥﴾‎
And indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ‏﴿٢٦﴾‎
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ‏﴿٢٧﴾‎
And We created the jinn earlier, out of a piercing fire.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ‏﴿٢٨﴾‎
When your Lord said to the angels, `Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ‏﴿٢٩﴾‎
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ‏﴿٣٠﴾‎
Thereat the angels prostrated, all of them together,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ‏﴿٣١﴾‎
But not Iblis: he refused to be among those who prostrated.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ‏﴿٣٢﴾‎
He said, `O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ‏﴿٣٣﴾‎
Said he, `I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ ‏﴿٣٤﴾‎
He said, `Begone hence, for you are indeed an outcast,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ‏﴿٣٥﴾‎
And indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ‏﴿٣٦﴾‎
He said, `My Lord! Respite me till the day they will be resurrected. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ‏﴿٣٧﴾‎
Said He, `You are indeed among the reprieved
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ‏﴿٣٨﴾‎
Until the day of the known time. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ‏﴿٣٩﴾‎
He said, `My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ‏﴿٤٠﴾‎
Except Your dedicated servants among them. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ‏﴿٤١﴾‎
He said, `This is the path [leading] straight to Me.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ‏﴿٤٢﴾‎
Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ‏﴿٤٣﴾‎
And indeed hell is the tryst of them all.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ ‏﴿٤٤﴾‎
It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them. `
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ‏﴿٤٥﴾‎
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ‏﴿٤٦﴾‎
` `Enter it in peace and safety! ` `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ‏﴿٤٧﴾‎
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ‏﴿٤٨﴾‎
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ‏﴿٤٩﴾‎
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ‏﴿٥٠﴾‎
And that My punishment is a painful punishment.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ‏﴿٥١﴾‎
And inform them about the guests of Abraham,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ‏﴿٥٢﴾‎
When they entered into his presence and said, `Peace! ` He said, `We are indeed afraid of you. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ‏﴿٥٣﴾‎
They said, `Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ‏﴿٥٤﴾‎
He said, `Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ ‏﴿٥٥﴾‎
They said, `We bring you good news in truth; so do not be despondent. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ‏﴿٥٦﴾‎
He said, `Who despairs of his Lord `s mercy except the astray?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ‏﴿٥٧﴾‎
He said, `O messengers, what is now your errand? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ‏﴿٥٨﴾‎
They said, `We have been sent toward a guilty people,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ‏﴿٥٩﴾‎
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ ‏﴿٦٠﴾‎
Except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ ‏﴿٦١﴾‎
So when the messengers came to Lot `s family,
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ‏﴿٦٢﴾‎
He said, `You are indeed strangers [to me]. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ ‏﴿٦٣﴾‎
They said, `Indeed, we bring you what they used to doubt.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ‏﴿٦٤﴾‎
We bring you the truth, and indeed, we speak truly.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ‏﴿٦٥﴾‎
Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ ‏﴿٦٦﴾‎
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ‏﴿٦٧﴾‎
The people of the city came, rejoicing.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ ‏﴿٦٨﴾‎
He said, `These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ‏﴿٦٩﴾‎
Be wary of Allah and do not humiliate me. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ ‏﴿٧٠﴾‎
They said, `Did we not forbid you from [defending ] strangers? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ ‏﴿٧١﴾‎
He said, `These are my daughters, [marry them] if you should do anything. `
— Translation — Ali Quli Qarai
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ‏﴿٧٢﴾‎
By your life, they were bewildered in their drunkenness.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ‏﴿٧٣﴾‎
So the Cry seized them at sunrise,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ ‏﴿٧٤﴾‎
And We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ‏﴿٧٥﴾‎
There are indeed signs in that for the percipient.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ ‏﴿٧٦﴾‎
Indeed it is on a standing road,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ‏﴿٧٧﴾‎
And there is indeed a sign in that for the faithful.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ ‏﴿٧٨﴾‎
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ ‏﴿٧٩﴾‎
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ ‏﴿٨٠﴾‎
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ‏﴿٨١﴾‎
We had given them Our signs but they disregarded them.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ‏﴿٨٢﴾‎
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ‏﴿٨٣﴾‎
So the Cry seized them at dawn,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ‏﴿٨٤﴾‎
And what they used to earn did not avail them.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ ‏﴿٨٥﴾‎
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ ‏﴿٨٦﴾‎
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ ‏﴿٨٧﴾‎
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Quran.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ‏﴿٨٨﴾‎
Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ ‏﴿٨٩﴾‎
And say, `I am indeed a manifest warner [of punishment from God], `
— Translation — Ali Quli Qarai
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ‏﴿٩٠﴾‎
Like that We sent down upon those who split into bands,
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ ‏﴿٩١﴾‎
Who represented the Quran as magic.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ‏﴿٩٢﴾‎
By your Lord, We will question them all
— Translation — Ali Quli Qarai
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ‏﴿٩٣﴾‎
Concerning what they used to do.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ‏﴿٩٤﴾‎
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ‏﴿٩٥﴾‎
Indeed We will suffice you against the deriders
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ‏﴿٩٦﴾‎
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ‏﴿٩٧﴾‎
Certainly We know that you become upset because of what they say.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ‏﴿٩٨﴾‎
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ ‏﴿٩٩﴾‎
And worship your Lord until certainty comes to you.
— Translation — Ali Quli Qarai

Settings

Current Text Size: 18px