بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ
﴿١﴾
Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Book and a manifest Quran.
— Translation — Ali Quli Qarai
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
﴿٢﴾
Much will the faithless wish that they had been Muslims.
— Translation — Ali Quli Qarai
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٣﴾
Leave them to eat and enjoy and to be diverted by longings. Soon they will know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ
﴿٤﴾
We did not destroy any town but that it had a known term.
— Translation — Ali Quli Qarai
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
﴿٥﴾
No nation can advance its time nor can it defer it.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
﴿٦﴾
They said, `O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
﴿٧﴾
Why do you not bring us the angels should you be truthful?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ
﴿٨﴾
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
﴿٩﴾
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
﴿١٠﴾
Certainly We sent [apostles] before you to former communities,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
﴿١١﴾
And there did not come to them any apostle but that they used to deride him.
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
﴿١٢﴾
That is how We let it pass through the hearts of the guilty:
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
They do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
﴿١٤﴾
Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ
﴿١٥﴾
They would surely say, `Indeed a spell has been cast on our eyes; indeed, we are a bewitched lot. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
﴿١٦﴾
Certainly We have appointed houses in the sky and adorned them for the onlookers,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ
﴿١٧﴾
And We have guarded them from every outcast Satan,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
﴿١٨﴾
Except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ
﴿١٩﴾
And We spread out the earth, and cast in it firm mountains, and We grew in it every kind of balanced thing,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
﴿٢٠﴾
And made in it [various] means of livelihood for you and for those whom you do not provide for.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
﴿٢١﴾
There is not a thing but that its sources are with Us, and We do not send it down except in a known measure.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
﴿٢٢﴾
And We send the fertilizing winds and send down water from the sky providing it for you to drink and you are not maintainers of its resources.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
﴿٢٣﴾
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
﴿٢٤﴾
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
﴿٢٥﴾
And indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
﴿٢٦﴾
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
﴿٢٧﴾
And We created the jinn earlier, out of a piercing fire.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
﴿٢٨﴾
When your Lord said to the angels, `Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
﴿٢٩﴾
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
﴿٣٠﴾
Thereat the angels prostrated, all of them together,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
﴿٣١﴾
But not Iblis: he refused to be among those who prostrated.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
﴿٣٢﴾
He said, `O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
﴿٣٣﴾
Said he, `I will not prostrate before a human whom You have created out of a dry clay [drawn] from an aging mud. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
﴿٣٤﴾
He said, `Begone hence, for you are indeed an outcast,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
﴿٣٥﴾
And indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
﴿٣٦﴾
He said, `My Lord! Respite me till the day they will be resurrected. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
﴿٣٧﴾
Said He, `You are indeed among the reprieved
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
﴿٣٨﴾
Until the day of the known time. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٣٩﴾
He said, `My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
﴿٤٠﴾
Except Your dedicated servants among them. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
﴿٤١﴾
He said, `This is the path [leading] straight to Me.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
﴿٤٢﴾
Indeed, as for My servants you do not have any authority over them, except the perverse who follow you,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٤٣﴾
And indeed hell is the tryst of them all.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ
﴿٤٤﴾
It has seven gates, and to each gate belongs a separate portion of them. `
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
﴿٤٥﴾
Indeed the Godwary will be amid gardens and springs.
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
﴿٤٦﴾
` `Enter it in peace and safety! ` `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
﴿٤٧﴾
We will remove whatever rancour there is in their breasts; [intimate like] brothers, [they will be reclining] on couches, facing one another.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
﴿٤٨﴾
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
﴿٤٩﴾
Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
﴿٥٠﴾
And that My punishment is a painful punishment.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
﴿٥١﴾
And inform them about the guests of Abraham,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
﴿٥٢﴾
When they entered into his presence and said, `Peace! ` He said, `We are indeed afraid of you. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
﴿٥٣﴾
They said, `Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
﴿٥٤﴾
He said, `Do you give me good news though old age has befallen me? What is the good news that you bring me? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
﴿٥٥﴾
They said, `We bring you good news in truth; so do not be despondent. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
﴿٥٦﴾
He said, `Who despairs of his Lord `s mercy except the astray?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
﴿٥٧﴾
He said, `O messengers, what is now your errand? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
﴿٥٨﴾
They said, `We have been sent toward a guilty people,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٥٩﴾
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
﴿٦٠﴾
Except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
﴿٦١﴾
So when the messengers came to Lot `s family,
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
﴿٦٢﴾
He said, `You are indeed strangers [to me]. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
﴿٦٣﴾
They said, `Indeed, we bring you what they used to doubt.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
﴿٦٤﴾
We bring you the truth, and indeed, we speak truly.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
﴿٦٥﴾
Take your family in a watch of the night; and follow in their rear, and none of you should turn round, and proceed as you are bidden. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ
﴿٦٦﴾
We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
﴿٦٧﴾
The people of the city came, rejoicing.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
﴿٦٨﴾
He said, `These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
﴿٦٩﴾
Be wary of Allah and do not humiliate me. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
﴿٧٠﴾
They said, `Did we not forbid you from [defending ] strangers? `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
﴿٧١﴾
He said, `These are my daughters, [marry them] if you should do anything. `
— Translation — Ali Quli Qarai
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
﴿٧٢﴾
By your life, they were bewildered in their drunkenness.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
﴿٧٣﴾
So the Cry seized them at sunrise,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
﴿٧٤﴾
And We made its topmost part its nethermost, and rained on them stones of shale.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
﴿٧٥﴾
There are indeed signs in that for the percipient.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
﴿٧٦﴾
Indeed it is on a standing road,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
﴿٧٧﴾
And there is indeed a sign in that for the faithful.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ
﴿٧٨﴾
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ
﴿٧٩﴾
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
﴿٨٠﴾
Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
﴿٨١﴾
We had given them Our signs but they disregarded them.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
﴿٨٢﴾
They used to hew out dwellings from mountains feeling secure.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
﴿٨٣﴾
So the Cry seized them at dawn,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
﴿٨٤﴾
And what they used to earn did not avail them.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
﴿٨٥﴾
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom, and indeed the Hour is bound to come. So forbear with a graceful forbearance.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
﴿٨٦﴾
Indeed your Lord is the All-creator, the All-knowing.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
﴿٨٧﴾
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Quran.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
﴿٨٨﴾
Do not extend your glance toward what We have provided to certain groups of them, and do not grieve for them, and lower your wing to the faithful,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
﴿٨٩﴾
And say, `I am indeed a manifest warner [of punishment from God], `
— Translation — Ali Quli Qarai
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
﴿٩٠﴾
Like that We sent down upon those who split into bands,
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
﴿٩١﴾
Who represented the Quran as magic.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٩٢﴾
By your Lord, We will question them all
— Translation — Ali Quli Qarai
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
﴿٩٣﴾
Concerning what they used to do.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
﴿٩٤﴾
So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
﴿٩٥﴾
Indeed We will suffice you against the deriders
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٩٦﴾
—those who set up another deity besides Allah. Soon they will know!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
﴿٩٧﴾
Certainly We know that you become upset because of what they say.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
﴿٩٨﴾
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
﴿٩٩﴾
And worship your Lord until certainty comes to you.
— Translation — Ali Quli Qarai