بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
﴿١﴾
When the sun is wound up,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
﴿٢﴾
When the stars scatter,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
﴿٣﴾
When the mountains are set moving,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
﴿٤﴾
When the pregnant camels are neglected,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
﴿٥﴾
When the wild beasts are mustered,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
﴿٦﴾
When the seas are set afire,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
﴿٧﴾
When the souls are assorted,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
﴿٨﴾
When the girl buried-alive will be asked
— Translation — Ali Quli Qarai
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
﴿٩﴾
For what sin she was killed.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
﴿١٠﴾
When the records [of deeds] are unfolded,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
﴿١١﴾
When the sky is stripped off,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
﴿١٢﴾
When hell is set ablaze,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
﴿١٣﴾
When paradise is brought near,
— Translation — Ali Quli Qarai
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
﴿١٤﴾
Then a soul shall know what it has readied [for itself].
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
﴿١٥﴾
So I swear by the stars that return,
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
﴿١٦﴾
The comets,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
﴿١٧﴾
By the night as it approaches,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
﴿١٨﴾
By the dawn as it breathes:
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
﴿١٩﴾
It is indeed the speech of a noble apostle,
— Translation — Ali Quli Qarai
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
﴿٢٠﴾
Powerful and eminent with the Lord of the Throne,
— Translation — Ali Quli Qarai
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
﴿٢١﴾
One who is obeyed and is trustworthy as well.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
﴿٢٢﴾
Your companion is not crazy:
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
﴿٢٣﴾
Certainly he saw him on the manifest horizon,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
﴿٢٤﴾
And he is not miserly concerning the Unseen.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
﴿٢٥﴾
And it is not the speech of an outcast Satan.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
﴿٢٦﴾
So where are you going?
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
﴿٢٧﴾
It is just a reminder for all the nations,
— Translation — Ali Quli Qarai
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
﴿٢٨﴾
For those of you who wish to walk straight;
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
﴿٢٩﴾
But you will not wish unless it is wished by Allah, the Lord of all the worlds.
— Translation — Ali Quli Qarai