سورة القمر


Al-Qamar


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ‏﴿١﴾‎
The Hour has drawn near and the moon is split.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ ‏﴿٢﴾‎
If they see a sign, they turn away, and say, `An incessant magic! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ ‏﴿٣﴾‎
They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ‏﴿٤﴾‎
There have already come to them reports containing admonishment,
— Translation — Ali Quli Qarai
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ‏﴿٥﴾‎
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail!
— Translation — Ali Quli Qarai
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ ‏﴿٦﴾‎
So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing,
— Translation — Ali Quli Qarai
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ ‏﴿٧﴾‎
They will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes],
— Translation — Ali Quli Qarai
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ ‏﴿٨﴾‎
Scrambling toward the summoner. The faithless will say, `This is a hard day! `
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ ‏﴿٩﴾‎
The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, `A crazy man, ` and he was reviled.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ ‏﴿١٠﴾‎
Thereat he invoked his Lord, [saying,] `I have been overcome, so help [me]. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ ‏﴿١١﴾‎
Then We opened the gates of the sky with pouring waters,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ ‏﴿١٢﴾‎
And We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ ‏﴿١٣﴾‎
We bore him on a vessel made of planks and nails,
— Translation — Ali Quli Qarai
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ‏﴿١٤﴾‎
Which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was met with disbelief.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿١٥﴾‎
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿١٦﴾‎
So how were My punishment and warnings?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿١٧﴾‎
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿١٨﴾‎
[The people of] `Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings?
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ ‏﴿١٩﴾‎
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,
— Translation — Ali Quli Qarai
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ ‏﴿٢٠﴾‎
Knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿٢١﴾‎
So how were My punishment and warnings?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿٢٢﴾‎
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ‏﴿٢٣﴾‎
[The people of] Thamud denied the warnings,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ ‏﴿٢٤﴾‎
And they said, `Are we to follow a lone human from ourselves?! Indeed then we would be in error and madness. `
— Translation — Ali Quli Qarai
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ ‏﴿٢٥﴾‎
`Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar. `
— Translation — Ali Quli Qarai
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ‏﴿٢٦﴾‎
`Tomorrow they will know who is a self-conceited liar.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ‏﴿٢٧﴾‎
We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ ‏﴿٢٨﴾‎
Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ‏﴿٢٩﴾‎
But they called their companion, and he took [a knife] and hamstrung [her].
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿٣٠﴾‎
So how were My punishment and My warnings?!
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ‏﴿٣١﴾‎
We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿٣٢﴾‎
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ‏﴿٣٣﴾‎
And the people of Lot denied the warnings.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ ‏﴿٣٤﴾‎
We unleashed upon them a rain of stones, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn
— Translation — Ali Quli Qarai
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ‏﴿٣٥﴾‎
As a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ‏﴿٣٦﴾‎
He had already warned them of Our punishment, but they disputed the warnings.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿٣٧﴾‎
They even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] `Taste My punishment and My warnings! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ ‏﴿٣٨﴾‎
Early at dawn there visited them an abiding punishment:
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ‏﴿٣٩﴾‎
`Taste My punishment and warnings! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿٤٠﴾‎
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ‏﴿٤١﴾‎
Certainly the warnings did come to Pharaoh `s clan
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ ‏﴿٤٢﴾‎
Who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ ‏﴿٤٣﴾‎
Are your faithless better than those? Have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ ‏﴿٤٤﴾‎
Do they say, `We are a confederate league `?
— Translation — Ali Quli Qarai
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ‏﴿٤٥﴾‎
The league will be routed and turn its back [to flee].
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ‏﴿٤٦﴾‎
Indeed, the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ ‏﴿٤٧﴾‎
Indeed the guilty are steeped in error and madness.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ‏﴿٤٨﴾‎
The day when they are dragged on their faces into the Fire, [it will be said to them,] `Taste the touch of hell! `
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ ‏﴿٤٩﴾‎
Indeed We have created everything in a measure,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ‏﴿٥٠﴾‎
And Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ‏﴿٥١﴾‎
Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ‏﴿٥٢﴾‎
Everything they have done is in the books,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ ‏﴿٥٣﴾‎
And everything big and small is committed to writing.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ ‏﴿٥٤﴾‎
Indeed the Godwary will be amid gardens and streams,
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ ‏﴿٥٥﴾‎
In the abode of truthfulness with an omnipotent King.
— Translation — Ali Quli Qarai

Settings

Current Text Size: 18px