بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
﴿١﴾
The Hour has drawn near and the moon is split.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ
﴿٢﴾
If they see a sign, they turn away, and say, `An incessant magic! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ
﴿٣﴾
They denied and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
﴿٤﴾
There have already come to them reports containing admonishment,
— Translation — Ali Quli Qarai
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
﴿٥﴾
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail!
— Translation — Ali Quli Qarai
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ
﴿٦﴾
So turn away from them! The day when the Caller calls to a dire thing,
— Translation — Ali Quli Qarai
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ
﴿٧﴾
They will emerge from the graves as if they were scattered locusts with a humbled look [in their eyes],
— Translation — Ali Quli Qarai
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ
﴿٨﴾
Scrambling toward the summoner. The faithless will say, `This is a hard day! `
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
﴿٩﴾
The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, `A crazy man, ` and he was reviled.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ
﴿١٠﴾
Thereat he invoked his Lord, [saying,] `I have been overcome, so help [me]. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ
﴿١١﴾
Then We opened the gates of the sky with pouring waters,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ
﴿١٢﴾
And We made the earth burst forth with springs, and the waters met for a preordained purpose.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ
﴿١٣﴾
We bore him on a vessel made of planks and nails,
— Translation — Ali Quli Qarai
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
﴿١٤﴾
Which sailed [over the flood waters] in Our sight, as a retribution for him who was met with disbelief.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿١٥﴾
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿١٦﴾
So how were My punishment and warnings?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿١٧﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿١٨﴾
[The people of] `Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings?
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ
﴿١٩﴾
Indeed We unleashed upon them an icy gale on an incessantly ill-fated day,
— Translation — Ali Quli Qarai
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ
﴿٢٠﴾
Knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿٢١﴾
So how were My punishment and warnings?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿٢٢﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
﴿٢٣﴾
[The people of] Thamud denied the warnings,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ
﴿٢٤﴾
And they said, `Are we to follow a lone human from ourselves?! Indeed then we would be in error and madness. `
— Translation — Ali Quli Qarai
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ
﴿٢٥﴾
`Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar. `
— Translation — Ali Quli Qarai
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
﴿٢٦﴾
`Tomorrow they will know who is a self-conceited liar.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
﴿٢٧﴾
We are sending the She-camel as a trial for them; so watch them and be steadfast.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ
﴿٢٨﴾
Inform them that the water is to be shared between them; each of them showing up at his turn. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
﴿٢٩﴾
But they called their companion, and he took [a knife] and hamstrung [her].
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿٣٠﴾
So how were My punishment and My warnings?!
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
﴿٣١﴾
We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿٣٢﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ
﴿٣٣﴾
And the people of Lot denied the warnings.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ
﴿٣٤﴾
We unleashed upon them a rain of stones, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn
— Translation — Ali Quli Qarai
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
﴿٣٥﴾
As a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ
﴿٣٦﴾
He had already warned them of Our punishment, but they disputed the warnings.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿٣٧﴾
They even solicited of him his guests, whereat We blotted out their eyes, [saying,] `Taste My punishment and My warnings! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ
﴿٣٨﴾
Early at dawn there visited them an abiding punishment:
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
﴿٣٩﴾
`Taste My punishment and warnings! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿٤٠﴾
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
﴿٤١﴾
Certainly the warnings did come to Pharaoh `s clan
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ
﴿٤٢﴾
Who denied all of Our signs. So We seized them with the seizing of One [who is] all-mighty, Omnipotent.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ
﴿٤٣﴾
Are your faithless better than those? Have you [been granted] [some sort of] immunity in the scriptures?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ
﴿٤٤﴾
Do they say, `We are a confederate league `?
— Translation — Ali Quli Qarai
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
﴿٤٥﴾
The league will be routed and turn its back [to flee].
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
﴿٤٦﴾
Indeed, the Hour is their tryst; and the Hour will be most calamitous and bitter.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ
﴿٤٧﴾
Indeed the guilty are steeped in error and madness.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ
﴿٤٨﴾
The day when they are dragged on their faces into the Fire, [it will be said to them,] `Taste the touch of hell! `
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ
﴿٤٩﴾
Indeed We have created everything in a measure,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
﴿٥٠﴾
And Our command is but a single [word], like the twinkling of an eye.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
﴿٥١﴾
Certainly We have destroyed your likes. So is there anyone who will be admonished?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
﴿٥٢﴾
Everything they have done is in the books,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ
﴿٥٣﴾
And everything big and small is committed to writing.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ
﴿٥٤﴾
Indeed the Godwary will be amid gardens and streams,
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ
﴿٥٥﴾
In the abode of truthfulness with an omnipotent King.
— Translation — Ali Quli Qarai