سورة القيامة


Al-Qiyaama


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ‏﴿١﴾‎
I swear by the Day of Resurrection!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ‏﴿٢﴾‎
And I swear by the self-critical soul!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ‏﴿٣﴾‎
Does man suppose that We will not put together his bones [at resurrection]?
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ‏﴿٤﴾‎
Yes indeed, We are able to [re]shape [even] his fingertips!
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ‏﴿٥﴾‎
Indeed, man desires to go on living viciously.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ‏﴿٦﴾‎
He asks, `When will be this “day of resurrection”?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ‏﴿٧﴾‎
But when the eyes are dazzled,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ‏﴿٨﴾‎
The moon is eclipsed,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ‏﴿٩﴾‎
And the sun and the moon are brought together,
— Translation — Ali Quli Qarai
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ‏﴿١٠﴾‎
That day man will say, `Where is the escape [from this day]? `
— Translation — Ali Quli Qarai
كَلَّا لَا وَزَرَ ‏﴿١١﴾‎
No indeed! There will be no refuge!
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ‏﴿١٢﴾‎
That day the [final] goal will be toward your Lord.
— Translation — Ali Quli Qarai
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ‏﴿١٣﴾‎
That day man will be informed about what [works] he had sent ahead [to the scene of judgement] and [the legacy that he had] left behind.
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ‏﴿١٤﴾‎
Indeed, man is a witness to himself,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ‏﴿١٥﴾‎
Though he should offer excuses [to justify his failings].
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ‏﴿١٦﴾‎
Do not move your tongue with it to hasten it.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ‏﴿١٧﴾‎
Indeed it is up to Us to put it together and to recite it.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ‏﴿١٨﴾‎
And when We have recited it, follow its recitation.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ‏﴿١٩﴾‎
Then, its exposition [also] lies with Us.
— Translation — Ali Quli Qarai
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ‏﴿٢٠﴾‎
No! Indeed, you love this transitory life
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ‏﴿٢١﴾‎
And forsake the Hereafter.
— Translation — Ali Quli Qarai
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ‏﴿٢٢﴾‎
Some faces will be fresh on that day,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ‏﴿٢٣﴾‎
Looking to their Lord,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ‏﴿٢٤﴾‎
And some faces will be scowling on that day,
— Translation — Ali Quli Qarai
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ‏﴿٢٥﴾‎
Knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine.
— Translation — Ali Quli Qarai
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ‏﴿٢٦﴾‎
No indeed! When it reaches up to the collar bones
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ‏﴿٢٧﴾‎
And it is said, `Who will take him up? `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ‏﴿٢٨﴾‎
And he knows that it is the [time of] parting,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ‏﴿٢٩﴾‎
And each shank clasps the other shank,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ‏﴿٣٠﴾‎
That day he shall be driven toward your Lord.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ‏﴿٣١﴾‎
He neither confirmed [the messages of Allah], nor did he pray,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ‏﴿٣٢﴾‎
But denied [them] and turned away,
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ‏﴿٣٣﴾‎
And went back swaggering to his family.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ‏﴿٣٤﴾‎
So, woe to you! Woe to you!
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ‏﴿٣٥﴾‎
Again, woe to you! Woe to you!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ‏﴿٣٦﴾‎
Does man suppose that he has been abandoned to futility?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ‏﴿٣٧﴾‎
Was he not a drop of emitted semen,
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ‏﴿٣٨﴾‎
And then a clinging mass? Whereat He created and proportioned [him],
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ‏﴿٣٩﴾‎
And made of him the two sexes, male and female.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ‏﴿٤٠﴾‎
Is not [someone like] that able to revive the dead?
— Translation — Ali Quli Qarai

Settings

Current Text Size: 18px