سورة الواقعة


Al-Waaqia


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ‏﴿١﴾‎
When the Imminent [Hour] befalls
— Translation — Ali Quli Qarai
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ‏﴿٢﴾‎
—there is no denying that it will befall—
— Translation — Ali Quli Qarai
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ‏﴿٣﴾‎
[it will be] lowering and exalting.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ‏﴿٤﴾‎
When the earth is shaken violently,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ‏﴿٥﴾‎
And the mountains are shattered into bits
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ‏﴿٦﴾‎
And become scattered dust,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ‏﴿٧﴾‎
You will be three groups:
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ‏﴿٨﴾‎
The People of the Right Hand—and what are the People of the Right Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ‏﴿٩﴾‎
And the People of the Left Hand—and what are the People of the Left Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ‏﴿١٠﴾‎
And the Foremost Ones are the foremost ones:
— Translation — Ali Quli Qarai
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ‏﴿١١﴾‎
They are the ones brought near [to Allah],
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ‏﴿١٢﴾‎
[who will reside] in the gardens of bliss.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ‏﴿١٣﴾‎
A multitude from the former [generations]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ‏﴿١٤﴾‎
And a few from the latter ones.
— Translation — Ali Quli Qarai
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ‏﴿١٥﴾‎
On brocaded couches
— Translation — Ali Quli Qarai
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ‏﴿١٦﴾‎
Reclining on them, face to face.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ‏﴿١٧﴾‎
They will be waited upon by immortal youths,
— Translation — Ali Quli Qarai
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ‏﴿١٨﴾‎
With goblets and ewers and a cup of a clear wine,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ‏﴿١٩﴾‎
Which causes them neither headache nor stupefaction,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ‏﴿٢٠﴾‎
And such fruits as they prefer
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ‏﴿٢١﴾‎
And such flesh of fowls as they desire,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحُورٌ عِينٌۭ ‏﴿٢٢﴾‎
And big-eyed houris
— Translation — Ali Quli Qarai
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ‏﴿٢٣﴾‎
Like guarded pearls,
— Translation — Ali Quli Qarai
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ‏﴿٢٤﴾‎
A reward for what they used to do.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ‏﴿٢٥﴾‎
They will not hear therein any vain talk or sinful speech,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ‏﴿٢٦﴾‎
But only the watchword, `Peace! ` `Peace! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ‏﴿٢٧﴾‎
And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ‏﴿٢٨﴾‎
Amid thornless lote trees
— Translation — Ali Quli Qarai
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ‏﴿٢٩﴾‎
And clustered spathes
— Translation — Ali Quli Qarai
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ‏﴿٣٠﴾‎
And extended shade,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ‏﴿٣١﴾‎
And ever-flowing water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ‏﴿٣٢﴾‎
And abundant fruits,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ‏﴿٣٣﴾‎
Neither inaccessible, nor forbidden,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ‏﴿٣٤﴾‎
And noble spouses.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ‏﴿٣٥﴾‎
We have created them with a special creation,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ‏﴿٣٦﴾‎
And made them virgins,
— Translation — Ali Quli Qarai
عُرُبًا أَتْرَابًۭا ‏﴿٣٧﴾‎
Loving, of a like age,
— Translation — Ali Quli Qarai
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ‏﴿٣٨﴾‎
For the People of the Right Hand.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ‏﴿٣٩﴾‎
A multitude from the former [generations]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ‏﴿٤٠﴾‎
And a multitude from the latter [ones].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ‏﴿٤١﴾‎
And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ‏﴿٤٢﴾‎
Amid infernal miasma and boiling water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ‏﴿٤٣﴾‎
And the shadow of a dense black smoke,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ‏﴿٤٤﴾‎
Neither cool nor beneficial.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ‏﴿٤٥﴾‎
Indeed they had been affluent before this,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ‏﴿٤٦﴾‎
And they used to persist in the great sin.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ‏﴿٤٧﴾‎
And they used to say, `What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ‏﴿٤٨﴾‎
And our forefathers too?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ‏﴿٤٩﴾‎
Say, `Indeed the former and latter generations
— Translation — Ali Quli Qarai
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ‏﴿٥٠﴾‎
Will all be gathered for the tryst of a known day.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ‏﴿٥١﴾‎
Then indeed, you, astray deniers,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ‏﴿٥٢﴾‎
Will surely eat from the Zaqqum tree
— Translation — Ali Quli Qarai
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ‏﴿٥٣﴾‎
And stuff your bellies with it,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ‏﴿٥٤﴾‎
And drink boiling water on top of it,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ‏﴿٥٥﴾‎
Drinking like thirsty camels. `
— Translation — Ali Quli Qarai
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ‏﴿٥٦﴾‎
Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution.
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ‏﴿٥٧﴾‎
We created you. Then why do you not acknowledge it?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ‏﴿٥٨﴾‎
Have you considered the sperm that you emit?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ‏﴿٥٩﴾‎
Is it you who create it, or are We the creator?
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ‏﴿٦٠﴾‎
We have ordained death among you, and We are not to be outmaneuvered
— Translation — Ali Quli Qarai
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ‏﴿٦١﴾‎
From replacing you with your likes and recreating you in [a realm] you do not know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ‏﴿٦٢﴾‎
Certainly you have known the first genesis, then why do you not take admonition?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ‏﴿٦٣﴾‎
Have you considered what you sow?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ‏﴿٦٤﴾‎
Is it you who make it grow, or are We the grower?
— Translation — Ali Quli Qarai
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ‏﴿٦٥﴾‎
If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ‏﴿٦٦﴾‎
`Indeed we have suffered loss!
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ‏﴿٦٧﴾‎
No, we are deprived! `
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ‏﴿٦٨﴾‎
Have you considered the water that you drink?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ‏﴿٦٩﴾‎
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?
— Translation — Ali Quli Qarai
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ‏﴿٧٠﴾‎
If We wish We can make it bitter. Then why do you not give thanks?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ‏﴿٧١﴾‎
Have you considered the fire that you kindle?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ‏﴿٧٢﴾‎
Was it you who caused its tree to grow, or were We the grower?
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ‏﴿٧٣﴾‎
It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ‏﴿٧٤﴾‎
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme.
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ‏﴿٧٥﴾‎
I swear by the places where the stars set!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ‏﴿٧٦﴾‎
And indeed it is a great oath, should you know.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ‏﴿٧٧﴾‎
This is indeed a noble Quran,
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ‏﴿٧٨﴾‎
In a guarded Book
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ‏﴿٧٩﴾‎
—no one touches it except the pure ones—
— Translation — Ali Quli Qarai
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ‏﴿٨٠﴾‎
Sent down gradually from the Lord of all the worlds.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ‏﴿٨١﴾‎
What! Do you take lightly this discourse?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ‏﴿٨٢﴾‎
And make your denial of it your vocation?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ‏﴿٨٣﴾‎
So when it reaches the throat [of the dying person],
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ‏﴿٨٤﴾‎
And at that moment you are looking on [at his bedside]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ‏﴿٨٥﴾‎
—and We are nearer to him than you are, though you do not perceive—
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ‏﴿٨٦﴾‎
Then why do you not restore it, if you are not subject
— Translation — Ali Quli Qarai
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ‏﴿٨٧﴾‎
[to Divine dispensation], if you are truthful?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ‏﴿٨٨﴾‎
Then, if he be of those brought near,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ‏﴿٨٩﴾‎
Then ease, abundance, and a garden of bliss.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ‏﴿٩٠﴾‎
And if he be of the People of the Right Hand,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ‏﴿٩١﴾‎
Then [he will be told,] `Peace be on you, from the People of the Right Hand! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ‏﴿٩٢﴾‎
But if he be of the impugners, the astray ones,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ‏﴿٩٣﴾‎
Then a treat of boiling water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ‏﴿٩٤﴾‎
And entry into hell.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ‏﴿٩٥﴾‎
Indeed this is certain truth.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ‏﴿٩٦﴾‎
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme!
— Translation — Ali Quli Qarai

Settings

Current Text Size: 18px