بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
﴿١﴾
When the Imminent [Hour] befalls
— Translation — Ali Quli Qarai
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
﴿٢﴾
—there is no denying that it will befall—
— Translation — Ali Quli Qarai
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
﴿٣﴾
[it will be] lowering and exalting.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
﴿٤﴾
When the earth is shaken violently,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
﴿٥﴾
And the mountains are shattered into bits
— Translation — Ali Quli Qarai
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
﴿٦﴾
And become scattered dust,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
﴿٧﴾
You will be three groups:
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
﴿٨﴾
The People of the Right Hand—and what are the People of the Right Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
﴿٩﴾
And the People of the Left Hand—and what are the People of the Left Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
﴿١٠﴾
And the Foremost Ones are the foremost ones:
— Translation — Ali Quli Qarai
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
﴿١١﴾
They are the ones brought near [to Allah],
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
﴿١٢﴾
[who will reside] in the gardens of bliss.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
A multitude from the former [generations]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
﴿١٤﴾
And a few from the latter ones.
— Translation — Ali Quli Qarai
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
﴿١٥﴾
On brocaded couches
— Translation — Ali Quli Qarai
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
﴿١٦﴾
Reclining on them, face to face.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
﴿١٧﴾
They will be waited upon by immortal youths,
— Translation — Ali Quli Qarai
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
﴿١٨﴾
With goblets and ewers and a cup of a clear wine,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
﴿١٩﴾
Which causes them neither headache nor stupefaction,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
﴿٢٠﴾
And such fruits as they prefer
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
﴿٢١﴾
And such flesh of fowls as they desire,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَحُورٌ عِينٌۭ
﴿٢٢﴾
And big-eyed houris
— Translation — Ali Quli Qarai
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
﴿٢٣﴾
Like guarded pearls,
— Translation — Ali Quli Qarai
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
﴿٢٤﴾
A reward for what they used to do.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
﴿٢٥﴾
They will not hear therein any vain talk or sinful speech,
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
﴿٢٦﴾
But only the watchword, `Peace! ` `Peace! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
﴿٢٧﴾
And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
﴿٢٨﴾
Amid thornless lote trees
— Translation — Ali Quli Qarai
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
﴿٢٩﴾
And clustered spathes
— Translation — Ali Quli Qarai
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
﴿٣٠﴾
And extended shade,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
﴿٣١﴾
And ever-flowing water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
﴿٣٢﴾
And abundant fruits,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
﴿٣٣﴾
Neither inaccessible, nor forbidden,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
﴿٣٤﴾
And noble spouses.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
﴿٣٥﴾
We have created them with a special creation,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
﴿٣٦﴾
And made them virgins,
— Translation — Ali Quli Qarai
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
﴿٣٧﴾
Loving, of a like age,
— Translation — Ali Quli Qarai
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
﴿٣٨﴾
For the People of the Right Hand.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
﴿٣٩﴾
A multitude from the former [generations]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
﴿٤٠﴾
And a multitude from the latter [ones].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
﴿٤١﴾
And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
﴿٤٢﴾
Amid infernal miasma and boiling water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
﴿٤٣﴾
And the shadow of a dense black smoke,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
﴿٤٤﴾
Neither cool nor beneficial.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
﴿٤٥﴾
Indeed they had been affluent before this,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
﴿٤٦﴾
And they used to persist in the great sin.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
﴿٤٧﴾
And they used to say, `What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
﴿٤٨﴾
And our forefathers too?! `
— Translation — Ali Quli Qarai
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
﴿٤٩﴾
Say, `Indeed the former and latter generations
— Translation — Ali Quli Qarai
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
﴿٥٠﴾
Will all be gathered for the tryst of a known day.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
﴿٥١﴾
Then indeed, you, astray deniers,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
﴿٥٢﴾
Will surely eat from the Zaqqum tree
— Translation — Ali Quli Qarai
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
﴿٥٣﴾
And stuff your bellies with it,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
﴿٥٤﴾
And drink boiling water on top of it,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
﴿٥٥﴾
Drinking like thirsty camels. `
— Translation — Ali Quli Qarai
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
﴿٥٦﴾
Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution.
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
﴿٥٧﴾
We created you. Then why do you not acknowledge it?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
﴿٥٨﴾
Have you considered the sperm that you emit?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
﴿٥٩﴾
Is it you who create it, or are We the creator?
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
﴿٦٠﴾
We have ordained death among you, and We are not to be outmaneuvered
— Translation — Ali Quli Qarai
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
﴿٦١﴾
From replacing you with your likes and recreating you in [a realm] you do not know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
﴿٦٢﴾
Certainly you have known the first genesis, then why do you not take admonition?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
﴿٦٣﴾
Have you considered what you sow?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
﴿٦٤﴾
Is it you who make it grow, or are We the grower?
— Translation — Ali Quli Qarai
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
﴿٦٥﴾
If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
﴿٦٦﴾
`Indeed we have suffered loss!
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
﴿٦٧﴾
No, we are deprived! `
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
﴿٦٨﴾
Have you considered the water that you drink?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
﴿٦٩﴾
Is it you who bring it down from the rain cloud, or is it We who bring [it] down?
— Translation — Ali Quli Qarai
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
﴿٧٠﴾
If We wish We can make it bitter. Then why do you not give thanks?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
﴿٧١﴾
Have you considered the fire that you kindle?
— Translation — Ali Quli Qarai
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
﴿٧٢﴾
Was it you who caused its tree to grow, or were We the grower?
— Translation — Ali Quli Qarai
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
﴿٧٣﴾
It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
﴿٧٤﴾
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme.
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
﴿٧٥﴾
I swear by the places where the stars set!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
﴿٧٦﴾
And indeed it is a great oath, should you know.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
﴿٧٧﴾
This is indeed a noble Quran,
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
﴿٧٨﴾
In a guarded Book
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
﴿٧٩﴾
—no one touches it except the pure ones—
— Translation — Ali Quli Qarai
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
﴿٨٠﴾
Sent down gradually from the Lord of all the worlds.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
﴿٨١﴾
What! Do you take lightly this discourse?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
﴿٨٢﴾
And make your denial of it your vocation?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
﴿٨٣﴾
So when it reaches the throat [of the dying person],
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
﴿٨٤﴾
And at that moment you are looking on [at his bedside]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
﴿٨٥﴾
—and We are nearer to him than you are, though you do not perceive—
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
﴿٨٦﴾
Then why do you not restore it, if you are not subject
— Translation — Ali Quli Qarai
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
﴿٨٧﴾
[to Divine dispensation], if you are truthful?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
﴿٨٨﴾
Then, if he be of those brought near,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
﴿٨٩﴾
Then ease, abundance, and a garden of bliss.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
﴿٩٠﴾
And if he be of the People of the Right Hand,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
﴿٩١﴾
Then [he will be told,] `Peace be on you, from the People of the Right Hand! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
﴿٩٢﴾
But if he be of the impugners, the astray ones,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
﴿٩٣﴾
Then a treat of boiling water
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
﴿٩٤﴾
And entry into hell.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
﴿٩٥﴾
Indeed this is certain truth.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
﴿٩٦﴾
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme!
— Translation — Ali Quli Qarai