بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
﴿١﴾
By the [angelic] emissaries sent successively,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
﴿٢﴾
By those who sweep along like gale,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
﴿٣﴾
By those who publish [the Divine messages] far and wide,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
﴿٤﴾
By those who separate [the truth from falsehood] distinctly,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
﴿٥﴾
By those who inspire [God `s] remembrance,
— Translation — Ali Quli Qarai
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
﴿٦﴾
As exemption or warning:
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
﴿٧﴾
What you are promised will surely befall.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
﴿٨﴾
When the stars are blotted out
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
﴿٩﴾
And the sky is cleft,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
﴿١٠﴾
When the mountains are scattered [like dust]
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
﴿١١﴾
And time is set for the apostles [to bear witness]
— Translation — Ali Quli Qarai
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
﴿١٢﴾
—for what day has [all] that been set [to occur]?
— Translation — Ali Quli Qarai
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
﴿١٣﴾
For the Day of Judgement!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
﴿١٤﴾
And what will show you what is the Day of Judgement!?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿١٥﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
﴿١٦﴾
Did We not destroy the former generations,
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
﴿١٧﴾
[and] then made the latter ones follow them?
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
﴿١٨﴾
That is how We deal with the guilty.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿١٩﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
﴿٢٠﴾
Have We not created you from a base fluid,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
﴿٢١﴾
[and] then lodged it in a secure abode
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
﴿٢٢﴾
Until a known span [of time]?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
﴿٢٣﴾
Then We determined; and how excellent determiners We are!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٢٤﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
﴿٢٥﴾
Have We not made the earth a receptacle
— Translation — Ali Quli Qarai
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
﴿٢٦﴾
For the living and the dead,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
﴿٢٧﴾
And set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٢٨﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
﴿٢٩﴾
[The faithless will be told:] `Proceed toward what you used to deny!
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
﴿٣٠﴾
Proceed toward the triple-forked shadow,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
﴿٣١﴾
Neither shady nor of any avail against the flames.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
﴿٣٢﴾
Indeed it throws up [giant] sparks like castles,
— Translation — Ali Quli Qarai
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
﴿٣٣﴾
[bright] like yellow camels.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٣٤﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
﴿٣٥﴾
This is a day wherein they will not speak,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
﴿٣٦﴾
Nor will they be permitted to offer excuses.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٣٧﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
﴿٣٨﴾
`This is the Day of Judgement. We have brought you together with the former generations.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
﴿٣٩﴾
If you have any stratagems [left], try them out against Me! `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٤٠﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
﴿٤١﴾
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
— Translation — Ali Quli Qarai
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
﴿٤٢﴾
And [enjoying] such fruits as they desire.
— Translation — Ali Quli Qarai
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿٤٣﴾
[They will be told:] `Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
﴿٤٤﴾
Thus do We reward the virtuous. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٤٥﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
﴿٤٦﴾
`Eat and enjoy a little! You are indeed guilty. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٤٧﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
﴿٤٨﴾
When they are told, `Bow down [in prayer], ` they do not bow down!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿٤٩﴾
Woe to the deniers on that day!
— Translation — Ali Quli Qarai
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
﴿٥٠﴾
So what discourse will they believe after this?
— Translation — Ali Quli Qarai