بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
﴿١﴾
Did you receive the account of the Enveloper?
— Translation — Ali Quli Qarai
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
﴿٢﴾
Some faces on that day will be humbled,
— Translation — Ali Quli Qarai
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
﴿٣﴾
Wrought-up and weary:
— Translation — Ali Quli Qarai
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
﴿٤﴾
They will enter a scorching fire
— Translation — Ali Quli Qarai
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
﴿٥﴾
And made to drink from a boiling spring.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
﴿٦﴾
They will have no food except cactus,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
﴿٧﴾
Neither nourishing, nor of avail against hunger.
— Translation — Ali Quli Qarai
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
﴿٨﴾
Some faces on that day will be joyous,
— Translation — Ali Quli Qarai
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
﴿٩﴾
Pleased with their endeavour,
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
﴿١٠﴾
In a lofty garden,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
﴿١١﴾
Where they will not hear any vain talk.
— Translation — Ali Quli Qarai
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
﴿١٢﴾
In it is a flowing spring
— Translation — Ali Quli Qarai
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
﴿١٣﴾
And raised couches,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
﴿١٤﴾
With goblets set,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
﴿١٥﴾
And cushions laid out in an array,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
﴿١٦﴾
And carpets spread out.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
﴿١٧﴾
Do they not observe the camel, [to see] how it has been created?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
﴿١٨﴾
And the sky, how it has been raised?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
﴿١٩﴾
And the mountains, how they have been set?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
﴿٢٠﴾
And the earth, how it has been surfaced?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
﴿٢١﴾
So admonish—for you are only an admonisher,
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
﴿٢٢﴾
And not a taskmaster over them—
— Translation — Ali Quli Qarai
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
﴿٢٣﴾
Except him who turns back and disbelieves.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
﴿٢٤﴾
Him Allah will punish with the greatest punishment.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
﴿٢٥﴾
Indeed to Us will be their return.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
﴿٢٦﴾
Then, indeed, their reckoning will lie with Us.
— Translation — Ali Quli Qarai