بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ
﴿١﴾
By the Mount [Sinai],
— Translation — Ali Quli Qarai
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
﴿٢﴾
By the Book inscribed
— Translation — Ali Quli Qarai
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
﴿٣﴾
On an unrolled parchment;
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
﴿٤﴾
By the House greatly frequented;
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
﴿٥﴾
By the vault raised high,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
﴿٦﴾
By the surging sea:
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
﴿٧﴾
Indeed your Lord `s punishment will surely befall.
— Translation — Ali Quli Qarai
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
﴿٨﴾
There is none who can avert it.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
﴿٩﴾
On the day when the sky whirls violently,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
﴿١٠﴾
And the mountains move with an awful motion:
— Translation — Ali Quli Qarai
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
﴿١١﴾
Woe to the deniers on that day
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ
﴿١٢﴾
—those who play around in vain talk,
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
﴿١٣﴾
The day when they will be shoved forcibly toward the fire of hell, [and told:]
— Translation — Ali Quli Qarai
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
﴿١٤﴾
`This is the Fire which you used to deny!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
﴿١٥﴾
Is this, then, [also] magic, or is it you who do not perceive?
— Translation — Ali Quli Qarai
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿١٦﴾
Enter it, and it will be the same for you whether you are patient or impatient. You are only being requited for what you used to do. `
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
﴿١٧﴾
Indeed the Godwary will be amid gardens and bliss,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
﴿١٨﴾
Rejoicing because of what their Lord has given them, and that their Lord has saved them from the punishment of hell.
— Translation — Ali Quli Qarai
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿١٩﴾
[They will be told:] `Enjoy your food and drink, [as a reward] for what you used to do. `
— Translation — Ali Quli Qarai
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
﴿٢٠﴾
They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ
﴿٢١﴾
The faithful and their descendants who followed them in faith—We will make their descendants join them, and We will not stint anything from [the reward of] their deeds. Every person is hostage to what he has earned.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
﴿٢٢﴾
We will provide them with fruits and meat, such as they desire.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
﴿٢٣﴾
There they will pass from hand to hand a cup wherein there will be neither any vain talk nor sinful speech.
— Translation — Ali Quli Qarai
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ
﴿٢٤﴾
They will be waited upon by their youths, as if they were guarded pearls.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
﴿٢٥﴾
They will turn to one another, questioning each other.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
﴿٢٦﴾
They will say, `Indeed, aforetime, we used to be apprehensive about our families.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
﴿٢٧﴾
But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
﴿٢٨﴾
We used to supplicate Him aforetime. Indeed He is the All-benign, the All-merciful. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
﴿٢٩﴾
So admonish. By your Lord `s blessing, you are not a soothsayer, nor mad.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
﴿٣٠﴾
Do they say, `[He is] a poet, for whom we await a fatal accident `?
— Translation — Ali Quli Qarai
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
﴿٣١﴾
Say, `Wait! I too am waiting along with you. `
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
﴿٣٢﴾
Is it their intellect which prompts them to [say] this, or are they a rebellious lot?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
﴿٣٣﴾
Do they say, `He has improvised it [himself]? ` Rather, they have no faith!
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
﴿٣٤﴾
Let them bring a discourse like it, if they are truthful.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ
﴿٣٥﴾
Were they created from nothing? Or are they [their own] creators?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
﴿٣٦﴾
Did they create the heavens and the earth? Rather, they have no certainty!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
﴿٣٧﴾
Do they possess the treasuries of your Lord? Or do they control [them]?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ
﴿٣٨﴾
Do they have a ladder [leading up to heaven] whereby they eavesdrop? If so, let their eavesdropper produce a manifest authority.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
﴿٣٩﴾
Does He have daughters while you have sons?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
﴿٤٠﴾
Do you ask them for a reward, so that they are [wary of] being weighed down with debt?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
﴿٤١﴾
Do they have [access to] the Unseen, which they write down?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
﴿٤٢﴾
Do they seek to outmaneuver [Allah]? But it is the faithless who are the outmaneuvered ones!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
﴿٤٣﴾
Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]!
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ
﴿٤٤﴾
Were they to see a fragment falling from the sky, they would say, `A cumulous cloud. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
﴿٤٥﴾
So leave them until they encounter the day when they will be thunderstruck,
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
﴿٤٦﴾
The day when their guile will not avail them in any way, nor will they be helped.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٤٧﴾
Indeed there is a punishment besides that for those who do wrong, but most of them do not know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
﴿٤٨﴾
So submit patiently to the judgement of your Lord, for indeed you fare before Our eyes. And celebrate the praise of your Lord when you rise [at dawn],
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
﴿٤٩﴾
And also glorify Him during the night and at the receding of the stars.
— Translation — Ali Quli Qarai