بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
﴿١﴾
Indeed We sent Noah to his people, [saying,] `Warn your people before a painful punishment overtakes them. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
﴿٢﴾
He said, `O my people! Indeed, I am a manifest warner to you.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
﴿٣﴾
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,
— Translation — Ali Quli Qarai
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
﴿٤﴾
That He may forgive you some of your sins and respite you until a specified time. Indeed when Allah `s [appointed] time comes, it cannot be deferred, if you know. `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
﴿٥﴾
He said, `My Lord! Indeed, I have summoned my people night and day
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
﴿٦﴾
But my summons only increases their evasion.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
﴿٧﴾
Indeed whenever I have summoned them, so that You might forgive them, they would put their fingers into their ears and draw their cloaks over their heads, and they were persistent [in their unfaith], and disdainful in [their] arrogance.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
﴿٨﴾
Again I summoned them aloud,
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
﴿٩﴾
And again appealed to them publicly and confided with them privately,
— Translation — Ali Quli Qarai
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
﴿١٠﴾
Telling [them]: ` `Plead to your Lord for forgiveness. Indeed, He is all-forgiving.
— Translation — Ali Quli Qarai
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
﴿١١﴾
He will send for you abundant rains from the sky,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا
﴿١٢﴾
And aid you with wealth and sons, and provide you with gardens and provide you with streams.
— Translation — Ali Quli Qarai
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
﴿١٣﴾
What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
﴿١٤﴾
Though He has created you in [various] stages?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
﴿١٥﴾
Have you not seen how Allah has created the seven heavens in layers,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
﴿١٦﴾
And has made therein the moon for a light and the sun for a lamp?
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
﴿١٧﴾
Allah made you grow from the earth, with a [vegetable] growth.
— Translation — Ali Quli Qarai
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
﴿١٨﴾
Then He makes you return to it, and He will bring you forth [without fail].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
﴿١٩﴾
Allah has made the earth a vast expanse for you
— Translation — Ali Quli Qarai
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
﴿٢٠﴾
So that you may travel over its spacious ways. ` ` `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
﴿٢١﴾
Noah said, `My Lord! They have disobeyed me, following someone whose wealth and children only add to his loss,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
﴿٢٢﴾
And they have devised an outrageous plot.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
﴿٢٣﴾
They say, ` `Do not abandon your gods. Do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, Ya `uq and Nasr, ` `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا
﴿٢٤﴾
And already they have led many astray. Do not increase the wrongdoers in anything but error. `
— Translation — Ali Quli Qarai
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
﴿٢٥﴾
They were drowned because of their iniquities, then made to enter a Fire, and they did not find any helpers for themselves besides Allah.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
﴿٢٦﴾
And Noah said, `My Lord! `Do not leave on the earth any inhabitant from among the faithless.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
﴿٢٧﴾
If You leave them, they will lead astray Your servants, and will beget none except vicious ingrates.
— Translation — Ali Quli Qarai
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
﴿٢٨﴾
My Lord! Forgive me and my parents, and whoever enters my house in faith, and the faithful men and women, and do not increase the wrongdoers in anything but ruin. `
— Translation — Ali Quli Qarai