سورة القلم


Al-Qalam


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ‏﴿١﴾‎
Nun. By the Pen and what they write:
— Translation — Ali Quli Qarai
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ ‏﴿٢﴾‎
By your Lord `s blessing, you are not, crazy,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ ‏﴿٣﴾‎
And yours indeed will be an everlasting reward,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ ‏﴿٤﴾‎
And indeed you possess a great character.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ‏﴿٥﴾‎
You will see and they will see,
— Translation — Ali Quli Qarai
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ‏﴿٦﴾‎
Which one of you is crazy.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ‏﴿٧﴾‎
Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are guided.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ‏﴿٨﴾‎
So do not obey the deniers,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ‏﴿٩﴾‎
Who are eager that you should be flexible, so that they [too] may be flexible [towards you].
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ ‏﴿١٠﴾‎
And do not obey any vile swearer,
— Translation — Ali Quli Qarai
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ ‏﴿١١﴾‎
Scandal-monger, talebearer,
— Translation — Ali Quli Qarai
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ‏﴿١٢﴾‎
Hinderer of all good, sinful transgressor,
— Translation — Ali Quli Qarai
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ‏﴿١٣﴾‎
Callous and, on top of that, baseborn
— Translation — Ali Quli Qarai
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ ‏﴿١٤﴾‎
—[who behaves in such a manner only] because he has wealth and children.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ‏﴿١٥﴾‎
When Our signs are recited to him, he says, `Myths of the ancients! `
— Translation — Ali Quli Qarai
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ‏﴿١٦﴾‎
Soon We shall brand him on his snout.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ‏﴿١٧﴾‎
Indeed we have tested them just as We tested the People of the Garden when they vowed they would gather its fruit at dawn,
— Translation — Ali Quli Qarai
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ‏﴿١٨﴾‎
And they did not make any exception.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ‏﴿١٩﴾‎
Then, a visitation from your Lord visited it while they were asleep.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ‏﴿٢٠﴾‎
So, by dawn it was like a harvested field.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ‏﴿٢١﴾‎
At dawn they called out to one another,
— Translation — Ali Quli Qarai
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ ‏﴿٢٢﴾‎
`Get off early to your field if you have to gather [the fruits]. `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ‏﴿٢٣﴾‎
So off they went, murmuring to one another:
— Translation — Ali Quli Qarai
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ ‏﴿٢٤﴾‎
`Today no needy man shall come to you in it. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ ‏﴿٢٥﴾‎
And they set out at early morning, [considering themselves] able to deprive [the poor of its fruit].
— Translation — Ali Quli Qarai
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ‏﴿٢٦﴾‎
But when they saw it, they said, `We have indeed lost our way! `
— Translation — Ali Quli Qarai
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ‏﴿٢٧﴾‎
`No, it is we who have been deprived! `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ‏﴿٢٨﴾‎
The most upright among them said, `Did I not tell you, ` `Why do you not glorify [Allah]? ` ` `
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ‏﴿٢٩﴾‎
They said, `Immaculate is our Lord! We have indeed been wrongdoers! `
— Translation — Ali Quli Qarai
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ ‏﴿٣٠﴾‎
Then they turned to one another, blaming each other.
— Translation — Ali Quli Qarai
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ ‏﴿٣١﴾‎
They said, `Woe to us! Indeed, we have been rebellious.
— Translation — Ali Quli Qarai
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ‏﴿٣٢﴾‎
Maybe our Lord will give us a better one in its place. Indeed we earnestly beseech our Lord. `
— Translation — Ali Quli Qarai
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ‏﴿٣٣﴾‎
Such was their punishment; and the punishment of the Hereafter is surely greater, had they known.
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ‏﴿٣٤﴾‎
Indeed for the Godwary there will be gardens of bliss near their Lord.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ ‏﴿٣٥﴾‎
Shall We treat those who submit [to Us] as [We treat] the guilty?
— Translation — Ali Quli Qarai
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ‏﴿٣٦﴾‎
What is the matter with you? How do you judge!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ ‏﴿٣٧﴾‎
Do you possess a scripture in which you read
— Translation — Ali Quli Qarai
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ‏﴿٣٨﴾‎
That you shall have in it whatever you choose?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ‏﴿٣٩﴾‎
Do you have a pledge binding on Us until the Day of Resurrection, that you shall indeed have whatever you decide?
— Translation — Ali Quli Qarai
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ‏﴿٤٠﴾‎
Ask them, which of them will aver [any of] that!
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ‏﴿٤١﴾‎
Do they have any `partners ` [that they claim for Allah]? Then let them produce their partners, if they are truthful.
— Translation — Ali Quli Qarai
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ‏﴿٤٢﴾‎
The day when the catastrophe occurs and they are summoned to prostrate themselves, they will not be able [to do it].
— Translation — Ali Quli Qarai
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ ‏﴿٤٣﴾‎
With a humbled look [in their eyes], they will be overcast by abasement. Certainly, they were summoned to prostrate themselves while they were yet sound.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ‏﴿٤٤﴾‎
So leave Me with those who deny this discourse. We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ ‏﴿٤٥﴾‎
I will grant them respite, for My devising is indeed sure.
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ‏﴿٤٦﴾‎
Do you ask them for a reward, so that they are weighed down with debt?
— Translation — Ali Quli Qarai
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ‏﴿٤٧﴾‎
Do they possess [access to] the Unseen, so that they write it down?
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ ‏﴿٤٨﴾‎
So submit patiently to the judgement of your Lord, and do not be like the Man of the Fish who called out as he choked with grief.
— Translation — Ali Quli Qarai
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ ‏﴿٤٩﴾‎
Had it not been for a blessing that came to his rescue from his Lord, he would surely have been cast on the bare shore, being blameworthy.
— Translation — Ali Quli Qarai
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ‏﴿٥٠﴾‎
So his Lord chose him and made him one of the righteous.
— Translation — Ali Quli Qarai
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ ‏﴿٥١﴾‎
Indeed the faithless almost devour you with their eyes when they hear this Reminder, and they say, `He is indeed crazy. `
— Translation — Ali Quli Qarai
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ‏﴿٥٢﴾‎
Yet it is just a reminder for all the nations.
— Translation — Ali Quli Qarai

Settings

Current Text Size: 18px